Несмотря на то что техника вербатима не нова, для Бреста она до последнего времени оставалась своего рода terra incognita. Попытки думать в этом направлении в 2014 году предпринимал независимый театр «Крылы халопа». Но спектакль «Чернобыль» так и не нашел дорогу к брестскому зрителю. Его премьеру отменили, сославшись на ремонт в здании.
У постановки «Билингвы. Брест», которую представила актерская компания «Напротив», судьба складывается лучше. Уже успели сыграть три спектакля, содержание которых оказалось дискуссионным.
На создание постановки режиссера Дениса Федорова и актера Анатолия Баранника вдохновил театральный проект «Білінгвы, ці Кураня з сэрцам» минчанина Андрея Савченко. Но делать спектакль они решили на собственном документальном материале. На момент премьеры они взяли интервью у 17 брестчан, которые поделились мыслями по поводу статуса белорусского и русского языков и взаимосвязи языка и национальной идеи. Опросить пытались разных людей – и водителя, и заслуженного деятеля искусств.
Хотя некоторые отсылки к оригинальному тексту Андрея Савченко все же остались. Переработан вступительный монолог героя, сохранена отсылка к фразе «кожны камень гучыць». Камешками актер обменивается со зрителями.
Формат спектакля – откровенный разговор с людьми, который проходит под открытым небом. Зрители расположились полукругом. Сидят они на поддонах, устланных пледами. Анатолий Баранник не только транслирует мнения брестчан, но и пытается спровоцировать зрителей на диалог.
Он присаживается рядом с ними, пристально смотрит им в глаза. На премьерном спектакле люди (в основном молодежь) реагируют сдержанно – максимум кивают головой в знак согласия с некоторыми репликами. На втором те, кто посмелее, вступают в диалог с актером. Ответы неплохо вписываются в канву спектакля.
– Ты считаешь себя белорусом?
Пространные разговоры со зрителями актер все же не ведет. Однако после спектакля они могут остаться на обсуждение и рассказать о наболевшем. Такой возможностью пользуются многие. Говорят о разном. Кто-то вспоминает школьные годы, когда учили «белорусский и другие иностранные языки», кто-то сожалеет, что мы «пользуемся чужой культурой, чужой историей». Гость из Украины удивляется, почему белорусы не говорят на двух языках, ведь это – дар.
Разные мнения звучат и в спектакле: «Ты проста пачынаешь гаварыць, і мова, пакуль гаворыш, не памірае», «Мова сядзіць у людзей унутры», «Через два года эта тема не будет тебя волновать».
Но разговора о билингвизме как таковом в постановке не вышло. Как отметил на обсуждении один из зрителей, «у Беларусі ў лепшым выпадку ёсць моналінгвізм з сімпатыяй да іншай мовы». Потому и получается не разговор о двух языках, а горькая беседа о «мове».